- This is the 12th article from 中文天天读.
- If you can understand this article, try to write it in English at the comment section.
你见过灯笼吗?你觉得灯笼漂亮吗?
有个留学生叫马可,他有个中国女朋友。有一天,女朋友请马可到家里来吃饭。女朋友家的门口,挂着两个红红的大灯笼。
早上九点,马可手里就拿着玫瑰花到了女朋友家门口。他看到红红的灯笼,就站在那里等待,一直没有进去。
过了很长时间,他的女朋友很着急,于是给马可打电话。马可说:“我已经到你家门口了。”女朋友觉得很奇怪,说:“那你为什么不进来?”“你家门口有两个红灯,我正在等待红灯变绿灯呢。”
1. |
|
: | (v.) hang |
2. |
|
: | (n.) lantern |
3. |
|
: | (n.) rose |
4. |
|
: | (v.) wait |
5. |
|
: | (adj.) strange, weird |
6. |
|
: | (v.) turn, change |
语言点 Language Points
一直
always, all along
“一直” is an adverb used to indicate “an incessant action or a consistent state”.
他看到红红的灯笼,就站在那里等待,一直没有进门。
Seeing the red lantern, he stood there and waited, not entering the room all along.
Example:
(1)从一岁开始,我和小明一直都是好朋友。
(2)从2007年起,我一直在北京学习汉语。
正在
in the process of
“正在”is an adverb that indicates “an action in process or a standing state”. It’s used before a verb or an adjective.
你家门口有两个红灯,我正在等待红灯变绿灯呢。
You have two red lanterns hung in front of the door. I’m waiting for them to turn green.
Example:
(1) 老师正在上课,如果你要找他,请下课后再来。
(2) 星期天的早晨我正在睡觉,突然电话响了。真麻烦!。
source:《中文天天读 – 奇妙的中文2A》
Foreign Language Teaching And Research Press
slow-chinese.com
你见过灯笼吗?你觉得灯笼漂亮吗?
Have you ever seen lanterns? Do you think lanterns
beautiful?
有个留学生叫马可,他有个中国女朋友。有一天,
女朋友请马可到家里来吃饭。女朋友家的门口,
挂着两个红红的大灯笼。
There is a student called Mark and he has a Chinese girlfriend.
One day, his girlfriend invited him to have lunch in her house
Two big red lanterns are hung at the front of his girlfriend’s house.
早上九点,马可手里就拿着玫瑰花到了女朋友家门口。
他看到红红的灯笼,就站在那里等待,一直没有进去。
At nine in the morning, Mark comes to his girlfriend’s house
with some roses in his hand and he sees those two red lanterns
But he just stands there, waiting and not entering the door at once.
过了很长时间,他的女朋友很着急,于是给马可打电话。
马可说:“我已经到你家门口了。”女朋友觉得很奇怪,说:
“那你为什么不进来?”“你家门口有两个红灯,我正在等待红
灯变绿灯呢。”
After a very long time, his girlfriend becomes anxious ,and so gives
Mark a call. Mark says: “I am already at the front of your house’s door.”
His girlfriend is very surprised, and says: “Why don’t you come in?”
But Mark answers “You have two red lanterns hung in front of your
door. I am still waiting for the red light to turn green “
Hi ΒωωνΚυαν,
For 留学生 , instead of a student, it is a student who study abroad or a foreign exchange student.
Thanks for your translation. It is great!
Did you ever see a (Chinese) dragon lantern? Don’t you think they are beautiful?
There once was a foreign exchange student called Mark. He had a Chinese
girlfriend. One day, his girlfriend invited him to visit her at her house
and eat. In front of the her door there were hanging two red dragon lanterns.
At nine o’clock in the morning Mark arrived at the door with a bouquet
of roses in is hand. He saw the red lanterns and waited at the door, he didn’
t dear to enter.
A long time passed, his girlfriend became very worried and anxious. she
gave Mark a call.
“I are already waiting in front of the door” Mark said. His girlfriend found
this very strange and asked: “But why don’t you com in then?”. “Well there
are two red lanterns hanging in front of the door way, I am now waiting
for them to change to green”
I find 惰 a funny character a heart 心 on 在 the moon 月, where it will
throb 6 times slower because of the weaker gravitational force hence lazy,
indolent. The Chinese must have been on the moon before us, :-).
(开玩笑)
Hi LuLanKe,
Great job.
For 灯笼, it means lantern. Maybe you misunderstand the 笼 with 龙 (dragon). Both have the same pronunciation but different meaning.
Thanks for your translation.
你见过灯笼吗?你觉得灯笼漂亮吗?
Have you seen Chinese Lanterns? Do you think they’re pretty?
有个留学生叫马可,他有个中国女朋友。有一天,女朋友请马可到家里来吃饭。女朋友家的门口,挂着两个红红的大灯笼。
An exchange student called 马可, had a girlfriend. One day, his girlfriend asked him to go eat at her house. At her home’s entrance hung two red Chinese Lanterns.
早上九点,马可手里就拿着玫瑰花到了女朋友家门口。他看到红红的灯笼,就站在那里等待,一直没有进去。
At 9AM, 马可 arrived at his girlfriend’s house door with a bouquet of roses. He noticed the red lanterns and stood there waiting.
过了很长时间,他的女朋友很着急,于是给马可打电话。马可说:“我已经到你家门口了。”女朋友觉得很奇怪,说:“那你为什么不进来?”“你家门口有两个红灯,我正在等待红灯变绿灯呢。”
After a long time, his girlfriend got worried, so she gave him a call. 马可 said: “I’m already at your house’s entrance.” The girlfriend thought that was wierd. She said: “Why don’t you come in?” “Your house’s entrance has two red lights, I’m waiting for them to turn green.”
Hi Rafael,
Thanks for your translation.
DEAR MIN MIN,
Please explain why red lanterns are hung at the entrance.
C.MOHANRAJAN
Hi C.MOHANRAJAN,
Chinese people like red color very much. We believe red color can bring happiness and good luck. Besides decoration, the most common purpose for hanging red lanterns at the entrance or in the house is for the wish for harmony, happiness and blessing.
GAN XIE NIN DE JIE SHI