1. The bus driver asked the passengers to buy tickets.
gōng
gòng
qì
chē
sī
jī
yào
qiú
chéng
kè
mǎi
piào
。
公
共
汽
车
司
机
要
求
乘
客
买
票
。
公共
:
public
汽车
:
car
司机
:
driver
要求
:
ask
乘客
:
passenger
买
:
buy
票
:
ticket
2. The school’s dean presided over the graduation ceremony.
xué
xiào
de
jiāo
wù
zhǎng
dān
rèn
bì
yè
diǎn
lǐ
de
sī
yí
。
学
校
的
教
务
长
担
任
毕
业
典
礼
的
司
仪
。
学校
:
school
的
:
(particle) used after an attribute; to
教务长
:
dean
担任
:
acts
毕业典礼
:
graduation ceremony
的
:
(particle) used after an attribute; to
司仪
:
emcee
3. He has established his own firm.
tā
yǐ
jiàn
lì
qǐ
zì
jǐ
de
gōng
sī
。
他
已
建
立
起
自
己
的
公
司
。
他
:
he
已
:
already
建立
:
establish
起
:
up
自己
:
his own
的
:
(particle) used after an attribute; to
公司
:
firm
Audios Download:
2 thoughts on “司”
So that’s the sī in company! Even though I’ve seen it many times it seems I understand and retain it much better when I see a whole page about it. Once you get to 2000 (or even 1000) characters you need to compile them in a book and sell it along with the worksheets. It would be an amazing resource (though you may need someone to go over the translations).
Regarding the translation here, the second example sentence should be “The school’s dean presided over the graduation ceremony.” 司仪 should also translate as ‘MC’ if you’re shortening it.
So that’s the sī in company! Even though I’ve seen it many times it seems I understand and retain it much better when I see a whole page about it. Once you get to 2000 (or even 1000) characters you need to compile them in a book and sell it along with the worksheets. It would be an amazing resource (though you may need someone to go over the translations).
Regarding the translation here, the second example sentence should be “The school’s dean presided over the graduation ceremony.” 司仪 should also translate as ‘MC’ if you’re shortening it.
非常感謝您的努力!
Hi nockgeneer,
Thanks for your suggestion. And also for the translation of the second example sentence. I have updated it.
谢谢。