中文天天读-19: 贼多

  • This is the 19th article from 中文天天读.
  • If you can understand this article, try to write it in English at the comment section.

“贼”的意思是小偷,那么,”贼多”的意思是什么呢?

有个南方人,第一次到北方城市哈尔滨,想找个住的地方。他问一个哈尔滨人:”请问哪里有旅馆?”

哈尔滨人热情地告诉他:”这里的旅馆贼多!”

南方人说:”旅馆贼多,那我就找饭店。”

哈尔滨人又告诉他:”饭店同样贼多。”

南方人说:”贼多的地方就不去了,我想找个酒店。”

那个人回答:”酒店嘛,也是贼多。”

南方人很惊讶:”啊?这里贼多,那里贼多,哈尔滨的贼这么多!”

那个哈尔滨人哈哈大笑,说:”误会了,误会了。’贼多’的’贼’,意思不是’小偷’,而是’很’。所以’贼多’就是’很多’的意思。”

Words / Phrases:
1.
城市
chéng shì
: city
2.
哈尔滨
hā ěr bīn
: Harbin (the provincial capital of Heilongjiang Province, in Northeast China)
3.
旅馆
lǚ guǎn
: hotel
4.
热情
rè qíng
: warmhearted, enthusiastical
5.
zéi
: very, quite (“贼”, literally, means thief. In the dialect of North China, however, it can be used as an adverb)
6.
饭店
fàn diàn
: hotel
7.
同样
tóng yàng
: similar, same
8.
酒店
jiǔ diàn
: hotel (larger and better equipped than 旅馆)
9.
惊讶
jīng yà
: surprised, astonished
10.
误会
wù huì
: misunderstand

语言点 Language Points

a modal particle

“嘛” is an auxiliary word used after the subject to introduce a pause, emphasize the subject and draw the other party’s attention.

酒店嘛,也是贼多。

As to hotels, they are also 贼多(numerous).

Example:

(1) 汉语嘛,就是要多听多说才能学好。

(2) 这个城市嘛,长寿的人非常多。

不是……而是……

not…but…

“贼” in “贼多” doesn’t mean thief, but very, quite.

“不是A而是B” means a negation of A and an approval of B.

“贼多”的”贼”,意思不是”小偷”,而是”很”。

“贼” in “贼多” doesn’t mean “thief”, but “very, quite”.

Example:

(1) 大熊猫最喜欢吃的,不是苹果而是竹子。

(2) 拿大苹果的不是哥哥而是弟弟。

source:《中文天天读 – 奇妙的中文2A》

Foreign Language Teaching And Research Press

slow-chinese.com

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someoneDigg thisShare on Tumblr

4 thoughts on “中文天天读-19: 贼多”

  1. “贼”的意思是小偷,那么,“贼多”的意思是什么呢?
    “贼” [zei] means a thief. Then what does “贼多”[zei dou] mean?

    有个南方人,第一次到北方城市哈尔滨,想找个住的地方。他问一个哈尔滨人:
    “请问哪里有旅馆?”

    A Southerner went the northern city of Harbin for the first time and
    was looking for a place to live. He asked a resident in Harbin:
    “Where can I find a hotel?”

    哈尔滨人热情地告诉他:“这里的旅馆贼多!”

    The Harbin resident enthusiastically told him: “There are many hotels
    here”.

    南方人说:“旅馆贼多,那我就找饭店。”
    The Southerner said: “If there are many thieves in hotels, then I had better
    stay in a budget inn.”

    哈尔滨人又告诉他:“饭店同样贼多。”
    The Harbin resident again told him”There are also plenty of budget inns here.”

    那个人回答:“酒店嘛,也是贼多。”
    The Southerner answered: “There are also many thieves in hotels.”

    南方人很惊讶:“啊?这里贼多,那里贼多,哈尔滨的贼这么多!”
    The Southerner was very surprised that there were many thieves here
    and many thieves there. Then Harbin has many thieves.”

    那个哈尔滨人哈哈大笑,说:“误会了,误会了。‘贼多’的‘贼’,意思不是‘小偷’,而是‘很’。
    所以‘贼多’就是‘很多’的意思。”

    The Harbin resident laughed and said: “misunderstanding, misunderstanding
    “贼” in “贼多” doesn’t mean “thief”, but “very, quite”. Therefore, “贼多” mean
    very, or quite many.”

  2. Hi there love your website,

    Just one question regarding 中文天天读-19 & 20, they are exactly the same, would it be possible to correct this? thanks, keep up the great work!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *