 |
Pronunciation |
: |
wù |
|
Meaning |
: |
- mistake. (n)
- erroneous. (adj)
- accidental. (adj)
- miss. (v)
- harm. (v)
|
Radical |
: |
讠 |
Strokes |
: |
9 |
Traditional |
: |
誤 ( Stroke Order ) |
Usage |
: |
13.5% |
|
Common Words / Phrases:
2. |
|
|
: |
mistake; misunderstand |
3. |
|
|
: |
misunderstand; misread |
Sentences:
1. There may be some misunderstandings between us. |
wǒ |
men |
zhī |
jiān |
kě |
néng |
yǒu |
xiē |
wù |
huì |
。 |
我 |
们 |
之 |
间 |
可 |
能 |
有 |
些 |
误 |
会 |
。 |
|
|
|
我们 |
: |
we |
之间 |
: |
between |
可能 |
: |
maybe |
有 |
: |
have |
些 |
: |
some |
误会 |
: |
misunderstanding |
|
2. We cannot make allowances for so many mistakes. |
wǒ |
men |
bù |
néng |
qiān |
jiù |
zhè |
me |
duō |
cuò |
wù |
。 |
我 |
们 |
不 |
能 |
迁 |
就 |
这 |
么 |
多 |
错 |
误 |
。 |
|
|
|
我们 |
: |
we |
不能 |
: |
can’t |
迁就 |
: |
accommodate oneself to; yield to; adapt to |
这么 |
: |
so |
多 |
: |
many |
错误 |
: |
mistake |
|
3. He attacked the press for misleading the public. |
tā |
pēng |
jī |
xīn |
wén |
jiè |
wù |
dǎo |
gōng |
zhòng |
。 |
他 |
抨 |
击 |
新 |
闻 |
界 |
误 |
导 |
公 |
众 |
。 |
|
|
|
他 |
: |
he |
抨击 |
: |
attack |
新闻界 |
: |
the press |
误导 |
: |
mislead |
公众 |
: |
public |
|
4. Don’t get me wrong. |
bié |
wù |
jiě |
wǒ |
de |
huà |
。 |
别 |
误 |
解 |
我 |
的 |
话 |
。 |
|
|
|
别 |
: |
don’t |
误解 |
: |
misunderstand; misread |
我的 |
: |
my |
话 |
: |
words |
|
5. Hurry up – we don’t want to miss the train! |
kuài |
diǎn |
, |
bié |
wù |
le |
huǒ |
chē |
! |
快 |
点 |
, |
别 |
误 |
了 |
火 |
车 |
! |
|
|
|
快点 |
: |
hurry up, faster |
别 |
: |
don’t |
误 |
: |
miss |
了 |
: |
(particle) used after an action that has taken place |
火车 |
: |
train |
|
Audios Download:
Learn a Chinese Character a Day
“wǒ men zhī jiān de wù huì chéng qīng le 。
我 们 之 间 可 能 有 些 误 会 。”
我认为这个音译稍微错误 🙂
Hi Alastair,
Thanks. I have corrected the Pinyin.
1. We have cleared up our misunderstanding.
wǒ men zhī jiān kě néng yǒu xiē wù huì 。
我 们 之 间 可 能 有 些 误 会 。
Shouldn’t the English translation be “There is some misunderstanding between us”?
Hi Charlotte,
Thanks for correcting my translation. I have corrected it.