你 的 例子: 要成功,决心和毅力两者缺一不可
What this means in English is that both “决心和 毅 力”
is absolutely essential for “要成功” according to
“两者缺一不可”
But your English explanation says “Neither is dispensable” for
“两者缺一不可” Again what this means is that both “决心和 毅 力”
is NOT absolutely essential for “要成功”
Your English explanation should have been written “both is
absolutely indispenable” for “两者缺一不可”. Please correct
me if I am wrong.
Hi Βωων Κυαν,
If you try translate.google.com with “Neither is dispensable”, it will show 两者缺一不可.
What I think is “none of them is not essential” (Neither is dispensable) has the same meaning as “both of them are essential” (both is absolutely indispensable) .
My English is not very good, please let me know if I am wrong.
I think maybe you are right in interpreting “两者缺一不可” as “neither is dispensable”
which has two negatives to make a positive statement. “Neither” is negative and “dispensable” is also negative, meaning that can be done without or not necessary.
“Neither is dispensable” may mean ““both of them are essential” (both is absolutely indispensable) .
Regardless of the English explanation, I will take “两者缺一不可” to mean ““both of them are essential” (both is absolutely indispensable) and leave it at that.
BTW, your English is pretty good and fantastic and I give you credit for that. I guess you are trying to be modest.
Hi 敏 敏
你 是 否 可以 说 “两 者 缺 一 不 可” 是个 成 语?
请 给 几 个 例 子。
谢谢
Hi Βωων Κυαν,
“两 者 缺 一 不 可” 应该不是成 语。
例子:
要成功,决心和毅力两者缺一不可。
Hi 敏 敏
谢谢您 的 解 释。
你 的 例子: 要成功,决心和毅力两者缺一不可
What this means in English is that both “决心和 毅 力”
is absolutely essential for “要成功” according to
“两者缺一不可”
But your English explanation says “Neither is dispensable” for
“两者缺一不可” Again what this means is that both “决心和 毅 力”
is NOT absolutely essential for “要成功”
Your English explanation should have been written “both is
absolutely indispenable” for “两者缺一不可”. Please correct
me if I am wrong.
Thanks for your attention.
Hi Βωων Κυαν,
If you try translate.google.com with “Neither is dispensable”, it will show 两者缺一不可.
What I think is “none of them is not essential” (Neither is dispensable) has the same meaning as “both of them are essential” (both is absolutely indispensable) .
My English is not very good, please let me know if I am wrong.
Hi Min Min
I think maybe you are right in interpreting “两者缺一不可” as “neither is dispensable”
which has two negatives to make a positive statement. “Neither” is negative and “dispensable” is also negative, meaning that can be done without or not necessary.
“Neither is dispensable” may mean ““both of them are essential” (both is absolutely indispensable) .
Regardless of the English explanation, I will take “两者缺一不可” to mean ““both of them are essential” (both is absolutely indispensable) and leave it at that.
BTW, your English is pretty good and fantastic and I give you credit for that. I guess you are trying to be modest.