Chinese Children’s Song – 客人来

  • One of the easiest way to learn Chinese language probably is through song singing.
  • There are many Chinese children’s songs which are ideal for expanding vocabulary. The words are usually simple, repetitive and easy to be memorized.
  • You should first learn the words with proper tones before singing the song.
  • So, let’s start by reading the lyrics of the song now.

客人来

rén lái le shū shu nín hǎo
rén lái kàn ba
,
ba zài jiā
qǐng rén xiān zuò xià
zài jìng bēi chá
  • Now, let’s sing the song!
  • Most of the words you should have learnt before.
  • Click on the character, and it will link you to the character page.
  • Meaning of the song:
客人来了,叔叔您好
Guest comes, Uncle Hello
客人来,看爸爸
Guest comes to visit dad
爸爸不在家
Dad is not at home
我请客人先坐下
I invite the guest to have a sit
再敬一杯茶
Serve the guest with a cup of tea
: guest
: come
: look, visit
叔叔 : uncle
: you
: good
爸爸 : dad
: not
: at home
: I
: invite
: first
: sit down
: again
: offer politely
: one
: measure word (for drink); cup
: tea
  • You may want to download the song (in zip format).

Chinese children songs

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someoneDigg thisShare on Tumblr

26 thoughts on “Chinese Children’s Song – 客人来”

  1. I like chinese language (really, not very easy), and the tradition, which is behind each pinying’s stroke. Your site is simply fantastic, and the best I have ever found in the Web. I need thanking You for all.

    1. Hi blanco,
      Thanks for visiting my website. In order to learn Chinese, you have to memorize most of the popular Chinese characters. I hope you like this website and have fun learning Chinese.

  2. Nin hao Min Min,
    I hope you post more Mandarin children songs! I love the format you set up for the lyrics and even include the mp3. You are awesome, and I hope to learn more Chinese songs.

    Xie xie nin!

    1. Hi Lily,
      Yes. So far I have posted 5 Mandarin children songs.
      I will post more songs in future. Please do come back always to my website to learn Chinese.
      Thanks.

  3. Nin hao Min Min,
    Can you translate this short song for kids?

    小燕子,穿花衣
    年年春天来这里 …
    xiǎo yàn zi, chuān huā yī
    nián nián chūn tiān lái zhè lǐ …

    Thanks, Lily

    1. Hi Lily,
      I will try to add the song in my weekly activity – Chinese Songs category.
      Thanks for your suggestion.

  4. Hello Lily,

    I have translated for you this song, hope I translated it right.

    你好‘丽李‘

    我把你的歌给它翻译一下,希望我翻译它翻译得好。

    ===============================================

    xiǎo yàn zi chuān huā yī
    小 燕 子,穿 花 衣
    Little swallow wearing clothes of flowers

    nián nián chūn tiān lái zhè lǐ
    年 年 春 天 来 这 里
    Each year in spring comes here

    wǒ wèn yàn zi nǐ wéi shá lái
    我 问 燕 子 你 为 啥 来
    I ask the swallow “why do you come?”

    yàn zi shuō zhè lǐ de chūn tiān zuì měi lì
    燕 子 说:”这 里 的 春 天 最 美 丽”
    Swallow says: “The spring here is so beautiful”

    xiǎo yàn zi gào sù nǐ
    小 燕 子,告 诉 你
    “Little swallow, I tell you

    jīn nián zhè lǐ gèng měi lì
    今 年 这 里 更 美 丽
    This year it is even more beautiful here

    wǒ men gài qǐ le dà gōng chǎng
    我 们 盖 起 了 大 工 厂
    We have build new factories

    zhuāng shàng le xīn jī qì
    装 上 了 新 机 器
    installed new machines

    huān yíng nǐ
    欢 迎 你
    We welcome you

    cháng qī zhù zài zhè lǐ
    长 期 住 在 这 里
    to stay and live here for a long time”
    =================================================

    万事如意

    陆蓝克

      1. Thank you Roland for your translation and Min Min for confirming it! I love these Chinese songs! I am practicing “chang ge” 😀

  5. Hello Lili,

    I have three other songs for you, which I found on the internet
    我在互联网找到三=首非常漂亮的中国歌。

    花儿为什么这样红?
    为什么这样红?
    哎 红得好像,
    红得好像燃烧的火,
    它象征着纯洁的友谊和爱情。
    花儿为什么这样鲜?
    为什么这样鲜?
    哎 鲜得使人,
    鲜得使人不忍离去,
    它是用了青春的血液来浇灌。
    花儿为什么这样红?
    为什么这样红?
    哎 红得好像,
    红得好像燃烧的火,
    它象征着纯洁的友谊和爱情。

    huā ér wéi shén mo zhè yàng hóng?
    wéi shén mo zhè yàng hóng?
    āi hóng de hǎo xiàng,
    hóng de hǎo xiàng rán shāo de huǒ,
    tā xiàng zhēng ? chún jié de yǒu yí hé ài qíng。
    huā ér wéi shén mo zhè yàng xiān?
    wéi shén mo zhè yàng xiān?
    āi xiān de shǐ rén,
    xiān de shǐ rén bù rěn lí qù,
    tā shì yòng le qīng chūn de xiě yè lái jiāo guàn。
    huā ér wéi shén mo zhè yàng hóng?
    wéi shén mo zhè yàng hóng?
    āi hóng de hǎo xiàng,
    hóng de hǎo xiàng rán shāo de huǒ,
    tā xiàng zhēng ? chún jié de yǒu yí hé ài qíng

    Why are the flowers so red?
    Why are they so red
    ah so red
    so red like a burning fire
    symbolizing pure friendship and love
    Why are flowers so /bright,
    ah so bright
    so bright one doesn’t dare to part (with it)
    it used the blood of youth for irrigation
    Why are the flowers so red
    Why are they so red
    ah so red
    so red like a burning fire
    symbolizing pure friendship and love

    http://www.youtube.com/watch?v=UztvHr_pKAs
    http://www.youtube.com/watch?v=OBUDC7A5sK0

    The translation might not be totally correct

    Roland

  6. 达板城的石头
    硬又平哪
    西瓜大又甜
    那里出的姑娘
    辫子长哪
    两个眼睛真漂亮
    你要是嫁人
    不要嫁给别人
    一定要嫁给我
    带着你的钱财
    领着你的妹妹
    赶上马车来
    The rocks (stones) of DaBan City are hard (strong ) and flat
    the melons are big and sweet
    The girls (born) there
    have long plaits
    two eyes really beautiful
    When you want to marry
    don’t marry a stranger
    but you marry me
    bringing your dowry
    guided by your elder sister
    catching up the (horse drawn) carriage

    dá bǎn chéng de shí tóu
    yìng yòu píng nǎ
    xī guā dà yòu tián
    nà lǐ chū de gū niáng
    biàn zi cháng nǎ
    liǎng gè yǎn jīng zhēn piāo liàng
    nǐ yào shì jià rén
    bú yào jià gěi bié rén
    yī dìng yào jià gěi wǒ
    dài ? nǐ de qián cái
    lǐng ? nǐ de mèi mèi
    gǎn shàng mǎ chē lái

    http://www.youtube.com/watch?v=lo3p4Qz0Eic&feature=PlayList&p=C64B07914DDEB1F1&playnext_from=PL&playnext=1&index=50

    万事如意

    陆蓝可

  7. 小和尚下山去华斋
    老和尚有交待
    山上的女人是老虎
    遇见了千万要躲开
    走过了一村又塞
    为什么老虎不吃人
    模样还赶可爱
    老和虎尚悄悄告徒弟
    这样的老虎最呀最厉害
    小和尚下得赶紧跑
    师专呀。。。坏,坏,坏
    老虎已闯进我的心理来
    心理来

    xiǎo hé shàng xià shān qù huá zhāi
    lǎo hé shàng yǒu jiāo dài
    shān shàng de nǚ rén shì lǎo hǔ
    yù jiàn le qiān wàn yào duǒ kāi
    zǒu guò le yī cūn yòu sāi
    wéi shén mo lǎo hǔ bù chī rén
    mó yàng huán gǎn kě ài
    lǎo hé hǔ shàng qiǎo qiǎo gào tú dì
    zhè yàng de lǎo hǔ zuì yā zuì lì hài
    xiǎo hé shàng xià de gǎn jǐn pǎo
    shī zhuān yā。。。huài,huài,huài
    lǎo hǔ yǐ chuǎng jìn wǒ de xīn lǐ lái
    xīn lǐ lái
    hāi

    A little monk descended the mountain to beg for alms
    Old monk warned him stern and calm
    “The woman below the mountains are tigers
    if you meet them better flee away a million miles”
    They went to villages and cities
    Why didn’t the tigers eat men
    and why do they look so lovely
    Old monk quietly told his disciple
    These kind of tigers are the most fearful
    little monk left in a hurry and run away
    “Oh teacher ….. bad, bad, bad
    the tiger leaped in to my heart”
    in to my heart……..”
    hey……..

    http://www.youtube.com/watch?v=u7OplgXtS_c&feature=PlayList&p=27195B5B1150F652&playnext_from=PL&playnext=1&index=40

    万事如意

    陆蓝可

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *